NEW SIMPLIFIED BIBLE
"Accurate ... Easy to Read ... Easy to
Understand"
but is it a Reliable Translation ?
The
New
Simplified Bible (NSB)
was first published Online in the August of 2004 by James R. Madsen as a free online
modern English translation of the Bible. According to Madsen: The purpose of this
translation is to help the reader understand the various shades of meaning of the English
words. To accomplish this (parentheses) are placed around clarifying words that convey
additional meaning to the words included in the original text. Limited Scripture
references and short commentary are also placed within parentheses. Madsen describes himself as an Amateur Bible Translator and
Lexicographer and freely admits [I have] no degree from any university or
religious school. I do not read, nor do I speak Hebrew, Aramaic, or Greek. The fact is I
rely completely on computer software to arrive at the meaning of the words in the original
language. In translating the NSB, The King James Version (1769) and the
American Standard Version (1901) were used as the base text in English.
However,
accurately translating the entire Bible from the original ancient Greek, ancient Hebrew,
and ancient Aramaic is a task requiring a considerable degree of technical expertise. It is a job for bona fide Greek and Hebrew
scholars. It is not a job for amateurs or dilettantes armed with a lexicon and having
little real understanding of the subtleties of Greek and Hebrew grammar.
In
the light of this, note Madsens answer to his self posed question: Why do I
call myself a Bible Translator when I have no doctorate title to affix to my name?
Madsen
states: It is because I personally researched the meaning of every major word in the
Holy Scriptures. I found out what Hebrew or Greek word was used in the original text and
what English words reflect the correct translation. Anyone with an average intelligence
and an insatiable desire to complete the project could do the same. He then goes on to assure his readers that his
translation is not influenced by any
Christian denomination or sect.
However,
renown Bible Scholar and translator: Donald W. Burdick sees it quite differently. He is of
the opinion that other things being equal, a committee translation will be superior
to a one-man translation, both in accuracy and in English style. A one-man translation
will reveal the idiosyncrasies of interpretation and style that are characteristic of the
person doing the translating. A committee tends to purge a translation of any such
peculiarities, with the result that the final product is more generally acceptable.
Such a translation, he repeats, will not be the product of one or two men revealing
their personal biases or idiosyncrasies. Nor is it the work of one denominational group
reflecting one particular theological viewpoint. (Bible Translation: Why,
What, and How? Seminary
Review,
XXI, 1, March, 1975) How does Madsens New
Simplified Bible fair
in this regard? Is it true, as he claims, that his translation is not influenced by
any Christian denomination or sect?
On
the Simplified Bible Website (http://simplifiedbible.webs.com)
Madsen makes the curious claim that his translation is not related to the publishing
and preaching work of Jehovah's Witnesses. It is not endorsed by the Watch Tower
Society. In the light of Burdicks claim that a one-man translation will
reveal the idiosyncrasies of interpretation and style that are characteristic of the
person doing the translating what might Madsens disclaimer be actually
revealing?
In
A Message From The Translator much is revealed about Madsens
idiosyncrasies for therein he states: there are many fine translations
available in English today. But nearly all of them are Trinitarian Biased! The
New Simplified Bible is not Trinitarian Biased! and further, his translation
honours
God's Divine Name (translated as: Jehovah) and features the true monotheistic God.
Now these are anything but insignificant theological statements with which to introduce a
new translation of the Bible! And so we ask: From where do these statements stem?
The
answer to this is found in Madsens disclaimer: that his translation is not
related to the publishing and preaching work of Jehovah's Witnesses. It is not
endorsed by the Watch Tower Society. Why does he single out this religious group?
The Christadelphians deny the Trinity, as do Unitarians, Christian Scientists and Oneness
Pentecostals. Clearly, Madsens disclaimer is an effort on his part to distance his
translation from the Watchtower Society and his own religious biases - for James R. Madsen
is a Jehovahs Witness! In his Bio on http://www.scribd.com/simplifiedbible
71 year old Madsen reveals that he enjoys visiting with friends at the Kingdom Hall.
As one of Jehovah's Witness I spend several hours per week going door to door to tell
others about God's Kingdom.
With
this knowledge, it becomes clear that Madsens translation is flawed for it is the
product of one man and, as such, is tainted with the very errors Burdick (above) refers
to: Madsens translation is littered with
his personal biases and idiosyncrasies and reflects one particular theological viewpoint.
His New
Simplified Bible
brims with all the classic errors and distortions of Scripture that are found in the
Watchtowers
New World Translation of the Holy Scriptures
- all of which are driven by the Watchtower Societys theological idiosyncrasies. A
cursory comparison of the New
Simplified Bible with
the New
World Translation
clearly reveals that Madsen - the self confessed Amateur Bible translator - has simply
regurgitated these Watchtower
idiosyncrasies of interpretation into his translation. Following are a sample
of texts for comparison. Since Madsen claims that he used the King James (KJV) and
American Standard (AS) Versions for his initial translation work, we use these to compare
with the New
World Translation (NWT)
and his New
Simplified Bible (NSB).
Madsen
promotes his New
Simplified Bible as
Accurate
... Easy to Read ... Easy to Understand and
claims that an honest attempt has been made to give [readers] the accurate
translation from the original language. All this from a man who confesses:
There is no certificate on the wall. I have no degree from any university or
religious school. I do not read, nor do I speak, Hebrew, Aramaic, or Greek but
rather relied completely on computer software to arrive at the meaning of the words
in the original language.
Yet,
even in Madsens confession we are confronted with his theological idiosyncrasies and
biases as a Jehovahs Witness who holds to the teachings and ethos of the Watchtower
Society. Why do we say this? From its earliest history, the leaders of the Watchtower
Society have unabashedly scoffed at Biblical Scholars and ridiculed them for the years
they have devoted to studying Biblical subjects and languages. Although when it suits
them, the Watchtower Society draws from such scholars wisdom, they ridicule them and
accuse them of being religiously biased. Such ridicule has appeared in Watchtower
publications and been incorporated into Public
Lectures and as such, is thoroughly embraced and reiterated by the rank and file
Jehovahs Witnesses.
His
admission that he has no formal training in Biblical studies and/or languages exhibits his
agreement with the position taken by the Watchtower Society - a position that is echoed in
his Translation
Message:
A close examination of each of these complete Bible translations shows that nearly
all of them are Trinitarian Biased! And approximately 95 percent of the remaining 350
English translations of the New Testament (Christian Greek Scriptures) are Trinitarian
Biased.
As a Jehovahs Witness, Madsen reiterates the
Watchtower Societys allegation that Biblical Scholars are biased Trinitarians and
that they are weaving their Trinitarian concepts into their translations so as to mislead
the world and prevent the members of Christendoms churches from discovering the
truth of God as revealed by his only true followers: the Jehovahs Witnesses. Not
surprisingly we read in his Bio: I highly recommend the teachings of
Jehovahs Witnesses! Youll find more Bible truth with Jehovahs Witnesses
than with any other religious organization.
As
can be seen in the Chart below, the New
Simplified Bible bears the marks of the translators biases as a
Jehovahs Witness and as such, is another flawed translation akin to the Watchtower
Societys New
World Translation.
Therefore, we conclude that Madsens New
Simplified Bible is
not a reliable translation - but rather (to borrow the words of the eminent Greek Scholar,
J. R. Mantey) it is another shocking mistranslation. We agree wholeheartedly
with Dr. Claude Mariottini (Professor of Old
Testament at Northern Baptist Seminary) when he states: the New Simplified Bible
could be classified as Jehovahs Witnesses lite and that as such
In conclusion, I cannot recommend the New Simplified Bible.
(http//doctor.claudemarottini2009/11/new-simplified-bible.html)
King James Version |
American Standard
Version |
New World Translation |
New Simplified Bible |
Exodus 3:14
God said unto Moses, I AM
THAT I AM |
Exodus 3:14
God said unto Moses, I AM
THAT I AM |
Exodus 3:14
God said to Moses: "I SHALL PROVE TO BE WHAT I SHALL PROVE TO BE" |
Exodus 3:14
God said to Moses: "[I exist and], I WILL BE WHO I WILL BE" |
John 8:58
Jesus said unto them ... Before Abraham was born I am. |
John 8:58
Jesus said unto them ... Before Abraham was born I am. |
John 8:58
I say to YOU, Before Abraham came into existence, I have been |
John 8:58
Jesus said ... "I existed before Abraham was born" |
Luke 23:43
Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise |
Luke 23:43
Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in paradise |
Luke 23:43
I tell you today, you will be with me in paradise |
Luke 23:43
Today I tell you this. You will be with me in paradise |
John 1:1
the Word was God |
John 1:1
the Word was God |
John 1:1
the Word was a god |
John 1:1
the word was like God (God-like) |
Philippians 2:6
[Jesus] thought it not robbery to be equal with God |
Philippians 2:6
[Jesus] counted not the being on an equality with God a thing to be grasped |
Philippians 2:6
[Jesus] gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal with God |
Philippians 2:6
[Jesus] did not try to be equal with God. He did not even consider it! |
Colossians 2:9
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily |
Colossians 2:9
for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily |
Colossians 2:9
in him all the fullness of the divine quality dwells bodily |
Colossians 2:9
The fullness of divine nature lives in Christ's bodily form |
Hebrews 1:6
let all the angels of God worship him |
Hebrews 1:6
Let all the angels of God worship him |
Hebrews 1:6
let all God's angels to abeisance to him |
Hebrews 1:6
Let all the angels of God pay him homage |
Revelation 3:14
the beginning of the creation of God |
Revelation 3:14
the beginning of the creation of God |
Revelation 3:14
the beginning of the creation of God |
Revelation 3:14
the beginning of God's creation |
In
the 1950s the Watchtower Society began to release its own translation of the Bible,
published as the New
World Translation (NWT) with
the claim that their translation is the most accurate, unbiased translation available.
Concerning the committee of translators, the Society maintains that it consisted of highly
trained Greek scholars who did their best to translate from the original as accurately
as possible (NWT,
1984,
page 5).
The
Watchtower Society has consistently declined to name the translators of their New
World Translation.
However, former members of the Governing Body of the organisation have identified the
members of the committee as: Nathan H. Knorr (then President of the Watchtower Society),
Frederick W. Franz (then Vice-President), George D. Gangas, and Albert D. Schroeder. All
were totally unqualified for the task. Of the four, only Franz had any training in
biblical languages and that, at best, was a cursory and superficial knowledge of Greek: he
completed
one, two-hour credit class of Bible Greek.
Knorr, Gangas and Schroeder had no training in biblical languages whatsoever. Further,
Raymond Franz (nephew of Frederick W. Franz and a former member of the Governing Body)
maintains that the principal translator of the Society's New
World Translation
was Frederick W. Franz. Former 3rd generation Witness, Professor M. James Penton
(Historian and Lecturer at the University of Lethbridge, Alberta, Canada) concurs stating
that, to all intents and purposes, the New
World Translation is
the work of one man, Frederick Franz. No wonder the Society maintains its silence!
"A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies
shall not escape"
Proverbs 19:5
Back to articles